頂部
Guangzhou Chimelong Resort
廣州長(zhǎng)隆度假區(qū)
Parking Instructions
停車須知
?
In order to maintain the parking and traffic order in Guangzhou Chimelong Resort (hereinafter referred to as the "Resort") and create a civilized, safe and good holiday environment, the following provisions are hereby formulated:
為了維護(hù)廣州長(zhǎng)隆度假區(qū)(以下簡(jiǎn)稱“度假區(qū)”)停車和交通秩序,營(yíng)造文明、安全、良好的度假環(huán)境,特制定如下規(guī)定:
?
1. All motor vehicles entering the Resort are subject to these instructions, except special vehicles (fire engines, police cars, ambulances, etc.).
1. 凡進(jìn)入度假區(qū)的機(jī)動(dòng)車輛均需遵守本須知的規(guī)定,但執(zhí)行任務(wù)的特殊車輛(消防車、警車、救護(hù)車等)除外。
?
2. Motor vehicles such as motorcycles, motor bikes, motor or electric tricycles are not allowed to enter the Resort, except special vehicles such as motor wheelchairs for disabled persons and motor or electric tricycles for carrying goods approved by the Resort.
2. ?摩托車、電單車、機(jī)動(dòng)或電動(dòng)三輪車等騎行類機(jī)動(dòng)車不得進(jìn)入度假區(qū),但供殘疾人使用的機(jī)動(dòng)輪椅車等特殊車輛及經(jīng)度假區(qū)批準(zhǔn)運(yùn)載貨物的機(jī)動(dòng)或電動(dòng)三輪車除外。
?
3. The parking lots in the Resort only provide space for temporary parking of vehicles and are not responsible for the custody of vehicles and property inside.
3. ?度假區(qū)內(nèi)各停車場(chǎng)僅提供場(chǎng)地作車輛臨時(shí)停放,不負(fù)責(zé)對(duì)車輛和車內(nèi)財(cái)物進(jìn)行保管。
?
4. If the vehicles stay or park in the Resort for more than the specified time, they shall be charged according to the parking time. The?charging standards specified or reviewed by the price control department?shall prevail.
4. ?車輛在度假區(qū)內(nèi)停留或停放超過規(guī)定時(shí)間的,需按停放時(shí)間收費(fèi),具體按物價(jià)部門規(guī)定或?qū)徍说氖召M(fèi)標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行。
?
5. Vehicles entering the Resort shall be registered according to the entry and exit procedures (or electronic automatic registration), the drivers shall cooperate with the Resort management personnel to make vehicle inspection records, and consciously comply with their?guidance?and arrangement, and park the car according to the delineated?or designated parking spaces. It?is strictly prohibited to park randomly.
5. 進(jìn)入度假區(qū)的車輛,須按進(jìn)出場(chǎng)程序進(jìn)行登記(或電子自動(dòng)登記),駕駛?cè)藛T須配合度假區(qū)管理人員做好車輛檢查記錄,并請(qǐng)自覺遵守度假區(qū)管理人員的指揮安排,按照劃定或指定的車位停放,嚴(yán)禁亂停亂放。
?
6. Vehicles entering the Resort are not allowed to honk, overtake other vehicles or drive at a speed of more than 15km/h.
6. 車輛進(jìn)入度假區(qū)后禁止鳴號(hào),不得超車行駛,行駛速度不得超過15公里/小時(shí)。
?
7. When the vehicle is parked and the personnel leave, please lock the doors and windows?well, open the anti-theft system and adjust it to the alert state, and take away the valuables and relevant documents inside.
7. 車輛停好且人員離開時(shí)請(qǐng)鎖好門窗,開啟防盜系統(tǒng)并將其調(diào)整到警備狀態(tài),帶走車內(nèi)貴重物品及相關(guān)證件。
?
8. Please take good care of the facilities, equipment and greenery in the resort. Compensation according to the cost price will be charged for any damage.
8. 請(qǐng)自覺愛護(hù)度假區(qū)內(nèi)各種設(shè)施設(shè)備、綠化等,如有損壞需照價(jià)賠償。
?
9. Please take good care of the environmental hygiene in the resort. It is forbidden to litter paper scraps, cigarette butts, garbage and litter.
9. 請(qǐng)自覺愛護(hù)度假區(qū)內(nèi)環(huán)境衛(wèi)生,禁止亂丟紙屑、煙頭、垃圾及棄置廢雜物等。
?
10. It is strictly prohibited to test?run, learn to drive, refuel and clean vehicles in the resort. In case of sudden failure and simple maintenance of vehicles in the resort, it is necessary to ensure that the passage and safety of others will not be affected.
10. 嚴(yán)禁在度假區(qū)內(nèi)試車、學(xué)車、加油及清洗車輛,如因突發(fā)故障需要在度假區(qū)內(nèi)對(duì)車輛進(jìn)行簡(jiǎn)易維修的,需確保不影響他人通行和安全。
?
11. Dangerous goods and prohibited goods (including but not limited to fireworks, firecrackers, gasoline, diesel and other inflammable and explosive goods as well as other harmful, poisonous, guns, etc.) are strictly prohibited from carrying in vehicles while entering the resort, except vehicles with special approval.
11. 進(jìn)入度假區(qū)的車輛嚴(yán)禁裝載危險(xiǎn)物品和違禁物品(包括但不限于煙花、爆竹、汽油、柴油等易燃易爆物品及其它有害物、有毒物、槍支等),但經(jīng)特殊批準(zhǔn)的車輛除外。
?
12. Approved tanker trucks and other vehicles carrying dangerous goods shall park in designated areas after entering the Resort and shall not enter the common vehicle parking area.
12. ?經(jīng)批準(zhǔn)的油罐車及其它裝載危險(xiǎn)物品的車輛進(jìn)入度假區(qū)后必須在指定地點(diǎn)停放,不得進(jìn)入普通車輛停放區(qū)域停放。
?
13. Vehicles with oil leaks or other safety hazards are prohibited from entering the resort.
13. 禁止漏油或存在其它安全隱患的車輛進(jìn)入度假區(qū)。
?
14. In order to ensure the safety of vehicles and visitors in?the Resort, the management of the Resort has the right to check suspicious vehicles entering or parking?in the Resort?within the scope permitted by law.
14. 為確保車輛及度假區(qū)游客安全,度假區(qū)管理人員有權(quán)在法律許可的范圍內(nèi),對(duì)進(jìn)入或停放在度假區(qū)內(nèi)的可疑車輛進(jìn)行核查。
?
15. To ensure safety, no person is allowed to stay overnight in a vehicle parked in the Resort.
15. 為確保安全,任何人不得在停放于度假區(qū)內(nèi)的車輛內(nèi)留宿過夜。
?
16. Vehicles entering the Resort?are prohibited to deploy?ancillary facilities outside the vehicle that are not conducive to the passage of pedestrians and other vehicles. It is prohibited to hang clothes outside the vehicle and use high?decibel?facilities to make noises, etc.
16. 進(jìn)入度假區(qū)的車輛禁止展開車身以外不利于行人及其他車輛通行的附屬設(shè)施,禁止在車身以外懸掛衣物和使用高分貝設(shè)施制造噪音等。
?
17. RV?campsites are not available in the Resort for the time being. RV?entering the Resort can only be allowed for temporary?parking.?No site in the Resort can be used as RV campsites, and the same management regulations shall be applied to RV in compliance with ordinary vehicles.
17. 度假區(qū)內(nèi)暫不具備房車(旅居車)營(yíng)地條件,進(jìn)入度假區(qū)的房車僅可作臨時(shí)停放,不得將度假區(qū)內(nèi)的任何場(chǎng)地作為房車營(yíng)地使用,且應(yīng)遵守與普通車輛相同的管理規(guī)定。
?
18. No one is allowed to start a fire or cook food in the parking lot of the Resort, or use water, electricity and other facilities in the parking lot of the Resort without permission.
18. 任何人禁止在度假區(qū)停車場(chǎng)內(nèi)動(dòng)火、煮食,未經(jīng)許可禁止接用度假區(qū)停車場(chǎng)內(nèi)的水、電等設(shè)施。
?
19. Vehicles entering the Resort must comply with the traffic laws and regulations and the?Parking Instructions, drive carefully and park orderly.
19. 進(jìn)入度假區(qū)的車輛均須遵守交通法規(guī)和本須知的規(guī)定,謹(jǐn)慎駕駛并有序停放。
?
If any vehicle causes personal or property damage to itself or others due to illegal driving or parking in the resort, the driver shall be liable in accordance with the law.
任何車輛在度假區(qū)內(nèi)因違章駕駛或違規(guī)停放造成自身或他人人身、財(cái)產(chǎn)損害的,駕駛?cè)藨?yīng)按法律規(guī)定承擔(dān)責(zé)任。
?
20. If any vehicle entering the Resort does not obey the direction or arrangement of the Resort management or does not comply with the regulations governing the driving and parking of the vehicle, the Resort management has the right to require the driver to drive out of the Resort immediately.
20. 進(jìn)入度假區(qū)的車輛如不服從度假區(qū)管理人員指揮、安排或不遵守車輛行駛、停放管理規(guī)定的,度假區(qū)管理人員有權(quán)要求其立即駛離度假區(qū)。
?
21. Violating?vehicles and their drivers who refuse to listen to the dissuasion will be reported to the public security for further handling?according to law.
21. 違規(guī)車輛及其駕駛?cè)藛T不聽從勸阻的,將依法報(bào)公安機(jī)關(guān)處理。
?
22. The?Parking Instructions?shall be formulated, revised and interpreted by Guangzhou Chimelong Resort and shall take effect?as of the date of promulgation.
22. 本停車須知由廣州長(zhǎng)隆度假區(qū)制定并負(fù)責(zé)修訂和解釋,自公布之日起實(shí)行。